これって和製英語?! ”サービスです”
Contents
Hi!マネージャーのMihiroです。
みなさん、「和製英語」ってご存知ですか?
知らず知らずのうちに定着した日本で生まれた英語っぽい単語のことです。その語源は、ポルトガルからだったり他の国からだったり色々あります。
恐ろしいことにこの「和製英語」。笑えるほど通じません。(笑)
では、今日は「サービス」という言葉について考えたいと思います。
〜初めて日本に来たアメリカ人の体験〜
おしゃれなカフェを見つけ早速店内へ。ご飯だけを頼んだのに、最後にデザートがついてきました。
店主が一言。「This is service for you!!」
アメリカ人は困惑。。。頭を抱えてしまいました。何故でしょう??
(正解)
実はこの「サービス」という言葉。英語では、「有料の奉仕」というイメージなのです。アメリカ人のお客様は、「これは何だ、、頼んでないのにケーキがきた。サービス???!!お金を払わなくちゃいけないのか??」と悩んでいたのですね。
では、なんと伝えればよかったのか。
こういう場面では、「It’s free!」や「It’s on the house(イディオム参照)」を使いましょう!
ステップバイステップ英会話の簡単「今日のイディオム」も合わせてチェックしましょう!
それではまた次回!See you next time!
マネージャー Mihiro Date